Kuurosokealle tulkkaus : Haasteet ja sujuvuus tulkkaustilanteessa
Piispanen, Sanna; Paajanen, Jaana; Paloposki, Petra (2018)
Piispanen, Sanna
Paajanen, Jaana
Paloposki, Petra
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805026127
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805026127
Tiivistelmä
Paajanen Jaana, Paloposki Petra & Piispanen Sanna. Kuurosokealle tulkkaus – Haasteet ja sujuvuus tulkkaustilanteessa. Kevät 2018, 57 s., 3 liitettä.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Tavoitteena oli saada tietoa tulkkien kokemista haasteista ja tulkkaustilanteen sujuvuudesta kuurosokeille tulkattaessa tulkkaustilanteessa. Opinnäytetyöllä pyrittiin saamaan vastaukset seuraaviin tutkimuskysymyksiin: Millaisia haasteita tulkki kokee kuurosokealle tulkatessaan? Mitkä asiat vaikuttavat tulkkaustilanteen sujuvuuteen tulkin kokemana?
Tutkimus toteutettiin eläytymismenetelmällä kehyskertomuksien kautta sekä saatujen vastausten analysoimisella. Ennen kehyskertomusten lähettämistä lähetimme yli 200 viittomakielen tulkille alustavan kyselyn halukkuudesta osallistua tutkimukseen joulukuussa 2017. Kehyskertomuksiin vastasi yhteensä 9 tulkkia. Kehyskertomuksiin vastanneet tulkit työskentelevät eri puolella Suomea, ja heillä on kuurosokeille tulkkauksen pätevyys. Kehyskertomukset pohjautuivat tulkkaustilanteen aikana tapahtuvaan tulkin kokemiin haasteisiin ja tulkin kokemaan tilanteen sujuvuuteen kuurosokeille tulkatessa. Tulkit saivat itse kehittää tarinan, jolla he havainnollistivat tulkkaustilannetta. Avainasemassa oli tilanteen tavallisuus, joka sujui tai ei sujunut sekä haastava tilanne, joka sujui tai ei sujunut. Tämän pohjalta tulkit kehittivät tulkkaustilanteensa ja antoivat meille vastauksia tutkimukseemme. Haastavaksi koettiin esimerkiksi asiakkaan ikä sekä mahdolliset lisähaasteita tuovat asiat, kuten muistisairaus. Sujuvuuteen vaikuttivat asiakkaan ja tulkin välinen vuorovaikutus sekä asian tuttuus.
Opinnäytetyö antaa ajankohtaista tietoa kuurosokeille tulkkaukseen liittyvistä haasteista ja tulkkaustilanteen sujuvuudesta.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Tavoitteena oli saada tietoa tulkkien kokemista haasteista ja tulkkaustilanteen sujuvuudesta kuurosokeille tulkattaessa tulkkaustilanteessa. Opinnäytetyöllä pyrittiin saamaan vastaukset seuraaviin tutkimuskysymyksiin: Millaisia haasteita tulkki kokee kuurosokealle tulkatessaan? Mitkä asiat vaikuttavat tulkkaustilanteen sujuvuuteen tulkin kokemana?
Tutkimus toteutettiin eläytymismenetelmällä kehyskertomuksien kautta sekä saatujen vastausten analysoimisella. Ennen kehyskertomusten lähettämistä lähetimme yli 200 viittomakielen tulkille alustavan kyselyn halukkuudesta osallistua tutkimukseen joulukuussa 2017. Kehyskertomuksiin vastasi yhteensä 9 tulkkia. Kehyskertomuksiin vastanneet tulkit työskentelevät eri puolella Suomea, ja heillä on kuurosokeille tulkkauksen pätevyys. Kehyskertomukset pohjautuivat tulkkaustilanteen aikana tapahtuvaan tulkin kokemiin haasteisiin ja tulkin kokemaan tilanteen sujuvuuteen kuurosokeille tulkatessa. Tulkit saivat itse kehittää tarinan, jolla he havainnollistivat tulkkaustilannetta. Avainasemassa oli tilanteen tavallisuus, joka sujui tai ei sujunut sekä haastava tilanne, joka sujui tai ei sujunut. Tämän pohjalta tulkit kehittivät tulkkaustilanteensa ja antoivat meille vastauksia tutkimukseemme. Haastavaksi koettiin esimerkiksi asiakkaan ikä sekä mahdolliset lisähaasteita tuovat asiat, kuten muistisairaus. Sujuvuuteen vaikuttivat asiakkaan ja tulkin välinen vuorovaikutus sekä asian tuttuus.
Opinnäytetyö antaa ajankohtaista tietoa kuurosokeille tulkkaukseen liittyvistä haasteista ja tulkkaustilanteen sujuvuudesta.