Viittomakielisen tekstin videotallennus ja jälkikäsittely : Kolin Matkailuyhdistyksen www-sivujen käännös
Parviainen, Reima (2015)
Parviainen, Reima
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2015
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201504305568
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201504305568
Tiivistelmä
Opinnäytetyöni tavoitteena oli tutkia viittomakielen videotallennukseen liittyviä seikkoja. Aihetta aloin tutkia videotallennuksen kahden eri vaiheen kautta. Ensimmäisenä tarkastelun kohteena tarkastelin valaistuksen merkitystä viittomakielistä tekstiä tallennettaessa. Jälkimmäisenä tarkasteltiin videon jälki-käsittelyyn liittyviä asioita, joista tärkeimpänä oli taustan muuntelu chroma key –efektin avulla. Valais-tuksella tarkoitetaan kuvaustilanteessa käytettyjä valaisimia ja niiden säätelyä. Jälkikäsittely eli editointi vaiheessa käytettiin chroma key –efektiä eli suomeksi väriavainnusta, jonka avulla videoiden tausta saatiin muutettua. Väriavainnuksen suhteen tarkastelin sen vaikutusta viittomisen katseltavuuteen ja ymmärrettävyyteen.
Tilaajana opinnäytetyölle toimi Kolin Matkailuyhdistys ry ja työelämän edustajana toimi toiminnanjohtaja Veli Lyytikäinen. Opinnäytetyöni on toiminnallinen ja sen produkti on Kolin www-sivuille tuotettu kään-nös suomalaisella viittomakielellä. Produkti katsottavissa osoitteessa http://www.koli.fi/fi/Koli-info/Koli-viittomakielella Viittojana toimi Humanistisen ammattikorkeakoulun lehtori Juha Oksanen.
Kolin Matkailupalveluiden uusiutuville internet-sivuille haluttiin käännös suomalaiselle viittomakielelle. Humanistinen ammattikorkeakoulu sai käännöstoimeksiannon, johon mukaan lähti minun lisäkseni opiskelijat Janne Puhto ja Milja Harjula. Harjula käsittelee tehtyä käännöstyötä omassa opinnäytetyös-sään.
Opinnäytetyö raportoi kuvaustyön vaiheet alusta loppuun. Valaistuksen merkitys oli kuvaustilanteessa suuri. Viittoja piti saada valaistua mahdollisimman hyvin, jotta kuvauksissa käytetty kamera sai kaapat-tua käsien nopean liikkeen mahdollisimman sulavana. Valaistuksella oli myös merkitys jälkikäsittelyn suhteen. Valaisimista aiheutuneet varjot vaikuttivat lopputulokseen jossain määrin. Jälkikäsittely vai-heessa tarkastelin kuinka chroma key eli väriavainnus vaikutti viittomisen katselukokemukseen ja ym-märrettävyyteen. Väriavainnus ei kuitenkaan aiheuttanut suuria muutoksia viittomisen seuraamiseen, mutta joissain kohdissa havaittiin pieniä häiriötekijöitä.
Raporttiosuutta voidaan hyödyntää missä tahansa ympäristössä, jossa halutaan tallentaa viittomakie-listä tekstiä. Liitteeksi tein myös lyhyen koosteen tehdyistä havainnoista, joita voi käyttää ohjeena. Ohjetta voidaan käyttää esimerkiksi viittomakielisiä esseitä tehtäessä.
Tilaajana opinnäytetyölle toimi Kolin Matkailuyhdistys ry ja työelämän edustajana toimi toiminnanjohtaja Veli Lyytikäinen. Opinnäytetyöni on toiminnallinen ja sen produkti on Kolin www-sivuille tuotettu kään-nös suomalaisella viittomakielellä. Produkti katsottavissa osoitteessa http://www.koli.fi/fi/Koli-info/Koli-viittomakielella Viittojana toimi Humanistisen ammattikorkeakoulun lehtori Juha Oksanen.
Kolin Matkailupalveluiden uusiutuville internet-sivuille haluttiin käännös suomalaiselle viittomakielelle. Humanistinen ammattikorkeakoulu sai käännöstoimeksiannon, johon mukaan lähti minun lisäkseni opiskelijat Janne Puhto ja Milja Harjula. Harjula käsittelee tehtyä käännöstyötä omassa opinnäytetyös-sään.
Opinnäytetyö raportoi kuvaustyön vaiheet alusta loppuun. Valaistuksen merkitys oli kuvaustilanteessa suuri. Viittoja piti saada valaistua mahdollisimman hyvin, jotta kuvauksissa käytetty kamera sai kaapat-tua käsien nopean liikkeen mahdollisimman sulavana. Valaistuksella oli myös merkitys jälkikäsittelyn suhteen. Valaisimista aiheutuneet varjot vaikuttivat lopputulokseen jossain määrin. Jälkikäsittely vai-heessa tarkastelin kuinka chroma key eli väriavainnus vaikutti viittomisen katselukokemukseen ja ym-märrettävyyteen. Väriavainnus ei kuitenkaan aiheuttanut suuria muutoksia viittomisen seuraamiseen, mutta joissain kohdissa havaittiin pieniä häiriötekijöitä.
Raporttiosuutta voidaan hyödyntää missä tahansa ympäristössä, jossa halutaan tallentaa viittomakie-listä tekstiä. Liitteeksi tein myös lyhyen koosteen tehdyistä havainnoista, joita voi käyttää ohjeena. Ohjetta voidaan käyttää esimerkiksi viittomakielisiä esseitä tehtäessä.