Ulkoministeri Ilkka Kanervan erouutinen : Tekstianalyysi viestin käsittelystä suomen- ja englanninkielisissä verkkolehdissä
Hautanen, Suvi (2011)
Hautanen, Suvi
HAAGA-HELIA ammattikorkeakoulu
2011
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2011082912738
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2011082912738
Tiivistelmä
Tämän opinnäytetyön aiheena on Ilkka Kanervan eroa koskeva uutisointi. Kanerva joutui eroamaan ulkoministerin paikalta huhtikuussa 2008, kun kokoomuksen puheenjohtaja Jyrki Katainen katsoi, ettei Kanervalla ole edellytyksiä jatkaa tehtävässään. Päätöstä edelsi kuukauden kestänyt mediamylläkkä Kanervan eroottiselle tanssijalle Johanna Tukiaiselle lähettämistä tekstiviesteistä. Kataisen ratkaisusta kertoi ensimmäisenä kokoomuksen omistama verkkolehti Verkkouutiset.
Opinnäytetyössä analysoidaan Hautasen portinvartiointimallin avulla, miten Kataisen viesti muuttui sen levitessä suomen- ja englanninkielisiin medioihin. Tutkimuksen ensisijaisina lähteinä käytetään Verkkouutisten juttua, ulkoasianministeriön Kanervan sairauslomaa koskevaa tiedotetta ja Kataisen myöhemmin samana päivänä pitämää tiedotustilaisuutta, jossa hän perusteli päätöstään ja esitteli uuden ulkoministerin Alexander Stubbin. Toissijaisina lähteinä käytetään seitsemän suomenkielisen ja yhdeksän englanninkielisen median asiasta julkaisemia uutisia.
Uutisten analysointi paljastaa, kuinka Kataisen viesti, ettei Kanerva voi jatkaa ulkoministerinä, kääntyi pian eroamaan joutumiseksi ja joissakin suomenkielisissä medioissa erottamiseksi. Ainoastaan Uusi Suomi käytti sanaa 'potkut'. Sen sijaan lähes kaikki englanninkieliset mediat käyttivät ilmausta 'sacked' (potkut). Pisimmälle meni Times Online, joka kertoi Kanervan saaneen potkut stripparille lähetettyjen seksiviestin vuoksi. Katainen itse ei sanonut missään vaiheessa, että Kanerva joutuu eroamaan tai erotetaan tehtävästään.
Vaikka Iltalehti ja Uusi Suomi ovat jäljentäneet juttunsa Verkkouutisista, Uusi Suomi mainitsee lähteen vain kerran jutussaan. Kataisen tiedotustilaisuuden jälkeen suomenkieliset mediat eivät nimeä Verkkouutisia enää lähteeksi, vaikka monissa jutuissa on katkelmia Verkkouutisista. Englanninkielisissä jutuissa pääpaino on taustatiedoissa. Useiden medioiden uutisissa esiintyy epätarkkuuksia ja jopa virheitä. Monesti Kataisen suuhun on laitettu asioita, joita hän ei ole sanonut. Jutuista välittyy myös toimittajien omia asenteita.
Kirjeenvaihtajan työprosessin tutkimiseen kehitetyn portinvartiointimallin todetaan soveltuvan hyvin yksikielisen materiaalin analysointiin. Ensisijaiset lähteet ovat helposti jäljitettävissä toissijaisista lähteistä. Analyysin päätteeksi portinvartiointimallista esitellään yksi- ja kaksikielisen materiaalin analysointiin tarkoitettu päivitetty versio.
Opinnäytetyössä tuodaan läpinäkyväksi toimittajan työprosessia ja tarjotaan työvälineitä tekstien analysointiin. Toimittaja voi myös arvioida omia työtapojaan ja tiedostaa, minkälaisia vaikutuksia hänen omilla valinnoillaan on.
Työ on tehty toimeksiantona Verkkouutisille.
Opinnäytetyössä analysoidaan Hautasen portinvartiointimallin avulla, miten Kataisen viesti muuttui sen levitessä suomen- ja englanninkielisiin medioihin. Tutkimuksen ensisijaisina lähteinä käytetään Verkkouutisten juttua, ulkoasianministeriön Kanervan sairauslomaa koskevaa tiedotetta ja Kataisen myöhemmin samana päivänä pitämää tiedotustilaisuutta, jossa hän perusteli päätöstään ja esitteli uuden ulkoministerin Alexander Stubbin. Toissijaisina lähteinä käytetään seitsemän suomenkielisen ja yhdeksän englanninkielisen median asiasta julkaisemia uutisia.
Uutisten analysointi paljastaa, kuinka Kataisen viesti, ettei Kanerva voi jatkaa ulkoministerinä, kääntyi pian eroamaan joutumiseksi ja joissakin suomenkielisissä medioissa erottamiseksi. Ainoastaan Uusi Suomi käytti sanaa 'potkut'. Sen sijaan lähes kaikki englanninkieliset mediat käyttivät ilmausta 'sacked' (potkut). Pisimmälle meni Times Online, joka kertoi Kanervan saaneen potkut stripparille lähetettyjen seksiviestin vuoksi. Katainen itse ei sanonut missään vaiheessa, että Kanerva joutuu eroamaan tai erotetaan tehtävästään.
Vaikka Iltalehti ja Uusi Suomi ovat jäljentäneet juttunsa Verkkouutisista, Uusi Suomi mainitsee lähteen vain kerran jutussaan. Kataisen tiedotustilaisuuden jälkeen suomenkieliset mediat eivät nimeä Verkkouutisia enää lähteeksi, vaikka monissa jutuissa on katkelmia Verkkouutisista. Englanninkielisissä jutuissa pääpaino on taustatiedoissa. Useiden medioiden uutisissa esiintyy epätarkkuuksia ja jopa virheitä. Monesti Kataisen suuhun on laitettu asioita, joita hän ei ole sanonut. Jutuista välittyy myös toimittajien omia asenteita.
Kirjeenvaihtajan työprosessin tutkimiseen kehitetyn portinvartiointimallin todetaan soveltuvan hyvin yksikielisen materiaalin analysointiin. Ensisijaiset lähteet ovat helposti jäljitettävissä toissijaisista lähteistä. Analyysin päätteeksi portinvartiointimallista esitellään yksi- ja kaksikielisen materiaalin analysointiin tarkoitettu päivitetty versio.
Opinnäytetyössä tuodaan läpinäkyväksi toimittajan työprosessia ja tarjotaan työvälineitä tekstien analysointiin. Toimittaja voi myös arvioida omia työtapojaan ja tiedostaa, minkälaisia vaikutuksia hänen omilla valinnoillaan on.
Työ on tehty toimeksiantona Verkkouutisille.