”Kuta vähemmän sanoja, sitä parempi rukous” : Jouluaaton päivän rukouksen kääntäminen ja katseen käytön tarkastelu käännöksessä
Turtiainen, Minna; Niittymäki, Serena (2017)
Turtiainen, Minna
Niittymäki, Serena
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2017
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201705127991
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201705127991
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tavoitteena oli kääntää jouluaaton päivän rukous suomalaiselle viittomakielelle. Työn tutkimuskysymyksenä oli tarkastella katseen käyttöä käännösvideossamme. Lisäksi työssä on tarkasteltu käännösprosessissa esiinnousseita asioita. Opinnäytetyön tilaajana oli Kirkkohallitus ja yhteyshenkilönä toimi suomalaisen viittomakielen asiantuntija Riitta Kuusi Kirkon jumalanpalvelus ja yhteiskunta -yksiköstä.
Työ on toiminnallinen opinnäytetyö, joka sisältää produktin ja raportin. Opinnäytetyön produktina on viitottu käännös sekä sen sanaglossit. Viitottu käännösvideo tulee jouluna 2017 näkyviin evl.fisivustolle. Käännösprosessissa käytettiin hyväksi erilaisia käännösteorioita, kuten adekvaattisuutta, dynaamista ekvivalenssia ja skoposteoriaa. Käännös on tehty mukaillen jo vakiintuneita viittomakielisiä käännöksiä, kuten Isä meidän -rukousta ja uskontunnustusta.
Katseen käytön tarkasteleminen käännöksessä osoitti viittojan voivan katsetta käyttämällä viitata johonkin asiaan ja paikantaa sen viittomatilaan. Kohdistamalla katseensa viittomatilan yläosaan viittojan oikealle puolelle, viittoja kohdistaa rukouksensa Jumalalle. Näin viittoja saa luotua rukouksen tyyliin kuuluvan vuorovaikutussuhteen Jumalaan. Käännöksessä esiintyy myös jäljittelevää katseen käyttöä, jonka aikana viittoja ottaa toisen henkilön roolin.
Opinnäytetyö on suunnattu viittomakielen tulkeille, viittomakielen tulkkiopiskelijoille, viittomakielistä käännöstyötä tekeville sekä muille aiheesta kiinnostuneille.
Työ on toiminnallinen opinnäytetyö, joka sisältää produktin ja raportin. Opinnäytetyön produktina on viitottu käännös sekä sen sanaglossit. Viitottu käännösvideo tulee jouluna 2017 näkyviin evl.fisivustolle. Käännösprosessissa käytettiin hyväksi erilaisia käännösteorioita, kuten adekvaattisuutta, dynaamista ekvivalenssia ja skoposteoriaa. Käännös on tehty mukaillen jo vakiintuneita viittomakielisiä käännöksiä, kuten Isä meidän -rukousta ja uskontunnustusta.
Katseen käytön tarkasteleminen käännöksessä osoitti viittojan voivan katsetta käyttämällä viitata johonkin asiaan ja paikantaa sen viittomatilaan. Kohdistamalla katseensa viittomatilan yläosaan viittojan oikealle puolelle, viittoja kohdistaa rukouksensa Jumalalle. Näin viittoja saa luotua rukouksen tyyliin kuuluvan vuorovaikutussuhteen Jumalaan. Käännöksessä esiintyy myös jäljittelevää katseen käyttöä, jonka aikana viittoja ottaa toisen henkilön roolin.
Opinnäytetyö on suunnattu viittomakielen tulkeille, viittomakielen tulkkiopiskelijoille, viittomakielistä käännöstyötä tekeville sekä muille aiheesta kiinnostuneille.