3D-alan sanasto : 3D-grafiikan termit suomeksi
Joensuu, Janne (2016)
Joensuu, Janne
Kajaanin ammattikorkeakoulu
2016
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2016060612045
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2016060612045
Tiivistelmä
3D-ala on Suomessa englanninkielinen. Tämä hankaloittaa 3D-alan opetustyötä ja oppimateriaalien kirjoittamista. Opinnäytetyön tavoite on 3D-alan suomenkielisen sanaston kerääminen, kokoaminen ja esittäminen sekä uusien termien luominen tarpeen mukaan.
Kielen muutoksesta ei määrätä suunnitelmallisesti ja yksipuolisesti, vaan kieli muuttuu, kun kieliyhteisö muuttaa käyttämäänsä kieltä. Kielenhuollossa ohjataan kieliyhteisöä. Sanastotyö voi olla osa kielenhuoltoa. Sanastotyötä voi tehdä esimerkiksi tutkimalla ja analysoimalla käytettävää kieltä (deskriptiivinen sanastotyö) tai ehdottamalla uusia sanoja, jos suomenkielistä sanaa tai termiä ei ole vielä käytössä (normatiivinen sanastotyö).
Erikoiskieli on jonkin ammattialan tai muun asiantuntijayhteisön käyttämä kieli. Erikoiskielissä käytetään sen omia sanoja ja sanastoja. Hyvä erikoiskieli on selkeää, tarkkaa ja yksiselitteistä. Erikoiskieltä voi käyttää asiantuntijoiden välisessä viestinnässä, mutta se ei välttämättä sovellu suurelle yleisölle suunnattuun viestintään. 3D-alan erikoiskieli tarvitsee oman suomenkielisen sanastonsa, jotta asiatekstin voisi kirjoittaa nopeammin ja tuotettu teksti olisi selkeämpää.
Lainasanoja esiintyy erityisesti suomen kielen erikoiskielissä. Lainasanat eivät "pilaa" suomen kieltä. Vierasperäisistä sanoista voi mukauttaa suomenkieliseen muotoon, niitä voi käyttää vierasperäisessä muodossaan tai ne voi kääntää suomenkielisiksi käännöslainoiksi.
Sanastoprojekti, tässä tapauksessa 3D-alan sanaston luominen, voidaan jakaa erillisiin vaiheisiin. Suunnittelu- ja rajausvaiheessa valitaan sanaston kohdeyleisö, kielet, käyttötavat ja siinä käsiteltävien termien määrä. Aineiston keräys ja analysointi antavat kuvan alalla käytössä olevista sanoista ja termeistä. Alan käsitteet ja termit muodostetaan käsitekartoiksi, joissa analysoidaan käsitteiden välisiä suhteita. Kun käsitteet on koottu ja analysoitu, käsitteille voidaan luoda määritelmät. Määritellyille käsitteille valitaan niille parhaiten sopivat termit. Lopuksi tämä tieto muotoillaan ja tiivistetään valmiiksi sanastoksi.
Käytännön osuus kuvaa 3D-alan sanastoprojektin toteutusta. Sanasto luotiin sanastoprojektista annettujen ohjeiden mukaan, pienin muutoksin. Käsiteanalyysi-, määrittely- ja termien valintavaiheet toteutettiin pieninä, ja vaiheita toistettiin useita kertoja. Valmis sanasto on opinnäytetyön liitteenä.
Kielen muutoksesta ei määrätä suunnitelmallisesti ja yksipuolisesti, vaan kieli muuttuu, kun kieliyhteisö muuttaa käyttämäänsä kieltä. Kielenhuollossa ohjataan kieliyhteisöä. Sanastotyö voi olla osa kielenhuoltoa. Sanastotyötä voi tehdä esimerkiksi tutkimalla ja analysoimalla käytettävää kieltä (deskriptiivinen sanastotyö) tai ehdottamalla uusia sanoja, jos suomenkielistä sanaa tai termiä ei ole vielä käytössä (normatiivinen sanastotyö).
Erikoiskieli on jonkin ammattialan tai muun asiantuntijayhteisön käyttämä kieli. Erikoiskielissä käytetään sen omia sanoja ja sanastoja. Hyvä erikoiskieli on selkeää, tarkkaa ja yksiselitteistä. Erikoiskieltä voi käyttää asiantuntijoiden välisessä viestinnässä, mutta se ei välttämättä sovellu suurelle yleisölle suunnattuun viestintään. 3D-alan erikoiskieli tarvitsee oman suomenkielisen sanastonsa, jotta asiatekstin voisi kirjoittaa nopeammin ja tuotettu teksti olisi selkeämpää.
Lainasanoja esiintyy erityisesti suomen kielen erikoiskielissä. Lainasanat eivät "pilaa" suomen kieltä. Vierasperäisistä sanoista voi mukauttaa suomenkieliseen muotoon, niitä voi käyttää vierasperäisessä muodossaan tai ne voi kääntää suomenkielisiksi käännöslainoiksi.
Sanastoprojekti, tässä tapauksessa 3D-alan sanaston luominen, voidaan jakaa erillisiin vaiheisiin. Suunnittelu- ja rajausvaiheessa valitaan sanaston kohdeyleisö, kielet, käyttötavat ja siinä käsiteltävien termien määrä. Aineiston keräys ja analysointi antavat kuvan alalla käytössä olevista sanoista ja termeistä. Alan käsitteet ja termit muodostetaan käsitekartoiksi, joissa analysoidaan käsitteiden välisiä suhteita. Kun käsitteet on koottu ja analysoitu, käsitteille voidaan luoda määritelmät. Määritellyille käsitteille valitaan niille parhaiten sopivat termit. Lopuksi tämä tieto muotoillaan ja tiivistetään valmiiksi sanastoksi.
Käytännön osuus kuvaa 3D-alan sanastoprojektin toteutusta. Sanasto luotiin sanastoprojektista annettujen ohjeiden mukaan, pienin muutoksin. Käsiteanalyysi-, määrittely- ja termien valintavaiheet toteutettiin pieninä, ja vaiheita toistettiin useita kertoja. Valmis sanasto on opinnäytetyön liitteenä.