"Tähystysohje viittomin" : Potilasohjeita käännettynä suomalaiselle viittomakielelle
Mellin, Eija (2016)
Mellin, Eija
Satakunnan ammattikorkeakoulu
2016
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201605035917
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201605035917
Tiivistelmä
Kehittämistyön aiheena oli tuottaa suomalaiselle viittomakielelle viitottuja potilasohjevideoita tavallisimmin suoritettavista tähystyksistä. Tämä oli ensimmäinen kerta, kun Helsingin ja Uudenmaan sairaanhoitopiirissä tuotetaan internetiin potilasohjeita viittomakielellä. Tuotoksena saatiin ohjeet mahan-, keuhkoputken- ja paksusuolentähystykseen sekä paksusuolen tyhjennysohjeet. Nämä ohjeet laitettiin Youtuben Hus-videot-sivustolle.
Teoriaosuudessa käsiteltiin esteettömyyttä ja saavutettavuutta, viittomakielen ja suomen kielen eroja sekä viittomakielisen kommunikaation edellytyksiä ja viittomakielisen verkkosivuston vaatimia näkökulmia. Työssä tarkasteltiin myös muualla maailmassa tuotettuja tutkimuksia viittomakielisten kommunikaatiovaikeuksista terveydenhuollossa. Tämä projekti on kehittämistoimintaa, jossa prosessi etenee lineaarisen mallin mukaan tavoitteista suunnittelun ja toteutuksen kautta loppuraporttiin.
Valmiille videoille suoritettiin käytettävyystutkimuksena käytettävyystestaus, tulokset analysoitiin Nielsenin mallin mukaan. Tuotoksista kysyttiin mielipiteitä sekä projektissa mukana olleilta tahoilta että asiantuntijoilta sairaalamaailmasta ja kuurojen kulttuurin parissa työskenteleviltä. Lopuksi pohdittiin tulevaisuuden mahdollisuuksia ja jatkoehdotuksia viittomakielisen potilasmateriaalin tuottamiselle.
Teoriaosuudessa käsiteltiin esteettömyyttä ja saavutettavuutta, viittomakielen ja suomen kielen eroja sekä viittomakielisen kommunikaation edellytyksiä ja viittomakielisen verkkosivuston vaatimia näkökulmia. Työssä tarkasteltiin myös muualla maailmassa tuotettuja tutkimuksia viittomakielisten kommunikaatiovaikeuksista terveydenhuollossa. Tämä projekti on kehittämistoimintaa, jossa prosessi etenee lineaarisen mallin mukaan tavoitteista suunnittelun ja toteutuksen kautta loppuraporttiin.
Valmiille videoille suoritettiin käytettävyystutkimuksena käytettävyystestaus, tulokset analysoitiin Nielsenin mallin mukaan. Tuotoksista kysyttiin mielipiteitä sekä projektissa mukana olleilta tahoilta että asiantuntijoilta sairaalamaailmasta ja kuurojen kulttuurin parissa työskenteleviltä. Lopuksi pohdittiin tulevaisuuden mahdollisuuksia ja jatkoehdotuksia viittomakielisen potilasmateriaalin tuottamiselle.